Trickster Travels is a fascinating tale of al-Hasan
al-Wazzan, a man who operated in the highest echelons of society both in North
Africa and even upon his capture and servitude in Western Europe. Davis depicts
a truly cosmopolitan man. His position as a diplomat in North Africa projects
him to the Pope’s palace in servitude as his captors recognized his
significance gaining him important protectors/masters. He enters himself into
the margins of the “elite humanist circles” (74). In many ways this makes
sense, as Davis writes later, al-Hasan wrote his book on Africa in a form that
would be acceptable to both Europeans and Africans in the vernacular language
ever aware of his audience and indeed courting it. Nevertheless, throughout the
book Davis has to fill in gaps with speculative language, which she explains is
necessary in the beginning. This language sometimes, however, takes on an
explanatory power alone. Taking our example above, Davis explains that al-Hasan
ran in those margins of the “elite humanist circles” through the combination of
assumed conversations between al-Hasan and Paulo Giovio and Valeriano, and the absence
of evidence in their writings of the ambassador of Fez as one of their sources
is exemplary of his marginal status. The assumption are mutually sustaining of
one another. The evidence is al-Hasan’s familiarity with those figures about
which Giovio wrote, but there were significant go-betweens in the Mediterranean
during this time (of which al-Hasan certain accounts as one) from whom Giovio could
gain his insights. I’m not sure if that speculation places him on the margins
of humanist elites at the time.
I do not want to be min-understood, Trickster Travels
is a fascinating book, and Davis brings to bear a very interesting reading of
al-Hasan’s writings along with supplementary material to reconstruct his life. Indeed,
it might be said, I’m making a mountain out of a molehill. Certainly, the
example above is exceptional, but it is demonstrative of the sort of
speculative language Davis must use to fill in the sources where they are
lacking with circumstantial evidence. What remains, however, is a figure able
to navigate these two separate places and cultures, and who (as Davis indicates
in the Epilogue with her comparison with Rabelais) represents a greater
similarity in “ways of thinking and writing” despite those differences.
No comments:
Post a Comment